上海リングのキャスト

soraさんに教えてもらったURLから上海リングのキャストの備忘録。どうやらこのルートだと海外からも上海リングのチケット購入出来るそうなので、狙ってる方は是非*1

http://www.ringatexpo.de/english.html
16. – 19. September 2010 First RING-Cycle
21. – 24. September 2010 Second RING-Cycle

Conductor :Markus Stenz
Director :Robert Carsen
Stage and Costume Designer :Patrick Kinmonth
Dramaturgie :Ian Burton
Lighting Designer :Manfred Voss
Chorus Master :Andrew Olliva

Brunnhilde :Catherine Foster
Sieglinde :Astrid Weber
Fricka/Waltraute :Dalia Schaechter
Erda :Hilke Andersen
Wotan/Der Wanderer :Greer Grimsley
Siegfried :Stig Andersen
Siegmund :Lance Ryan
Loge :Carsten Sus
Fasolt/Hunding/Hagen :Kurt Rydl
Alberich :Oliver Zwarg
Mime :Martin Koch
Donner/Gunther :Samuel Youn

私が知ってるのは、ヴォータンがシアトルリングの人で、クルト・リドルが新国ワルキューレに出てた人で、ブリュンヒルデハンブルクの人で、ライアンはいつもの言及の通りで、Hilke Andersenがケルンの常連で、そんくらいですね。キャストは、ケルン公演よりも明らかに力が入ってない気がする。

私が言うのもなんですが、なんでアナセンはこれに出るんだろ。彼は去年まではリングサイクルを年に何本も入れてて、今年からは全然入れてなくて、全幕では上海1本だけなんですが、オペラのキャスティングは数年前に決まるらしいので元々60歳になったら絞る計画だったのだろうと思うんですが、何故その一本が上海なんだろ。中国って期待だけはやたら高いけどまだまだペイしてなくて*2投資的な意味合いが強くて、この上海リングもドイツパビリオンからの補助ありきの企画なんじゃないかと思うんですが、年齢的に投資的期待も無さそうなアナセンが何故これに出る気になったのだろう*3。うーん。アナセンだからなー。変な経験好きなんかなー。

今の中国のステージだと、多少粗くてもとにかくデカ声!ってタイプがウケる予感がしてて、勿体無い気がするんですけどね。

本人的にはコピペモードのつもりで書き始めたのだが、段々饒舌になってきた。やっぱり黙っていられないのかも。

リングの漢字表記をマスターしよう

ついでに中国のプロモーターによるサイトがこちら。

英語 http://www.wupromotion.com/en/international-artists/305-der-ring-des-nibelungen
中国語 http://ent.sina.com.cn/f/h/hjrwdr/index.shtml

斯蒂格·安紱森:齐格弗里紱 ← Stig Andersen: Siegfried だと思われる。面白いですね。ライアンなんて雷恩だぜ。ジークムントは齐格蒙紱だし。この漢字表記いいなあ。これから符牒的にこう表記することにしようかな。今度から右舷日記で安紱森*4って書いてあったらアナセンのことね。

*1:いるのか?

*2:少なくとも来日公演みたいに美味しいことは無い。日本の皆さんは卑下しないように。

*3:いえ私としては大変有難いのですが。

*4:でも早速日本語フォントと中国語フォントの競合問題が起きてるよ。「紱」は見た目は「徳」に近い字だ。